Jeśli jesteś właścicielem tej strony, możesz wyłączyć reklamę poniżej zmieniając pakiet na PRO lub VIP w panelu naszego hostingu już od 4zł! Do you want to support owner of this site? Click here and donate to his account some amount, he will be able to use it to pay for any of our services, including removing this ad.

Rosyjska dusza

Idź do spisu treści

Menu główne

Witaj brzasku

Sergiusz Jesienin

С добрым утром
Сергей Есенин

Задремали звезды золотые,
Задрожало зеркало затона,
Брезжит свет на заводи речные
И румянит сетку небосклона.

Улыбнулись сонные березки,
Растрепали шелковые косы.
Шелестят зеленые сережки,
И горят серебряные росы.

У плетня заросшая крапива
Обрядилась ярким перламутром
И, качаясь, шепчет шаловливо:
"С добрым утром!"


Witaj, brzasku
Przekład: Tadeusz Rubnikowicz

Przygasiła drzemka gwiazdy złote,
Portowego lustra gładź zadrżała,
Światło mżawką padło na zatokę
I rumieńcem niebo rozgorzało.

Uśmiechnęły się zaspane brzózki,
Roztrzepały jedwab swych warkoczy.
Z zieloniutkich pączków spadły łuski
I srebrzystej rosy błyszczą oczy.

Przy opłotku wdzięczy się pokrzywa,
Zadurzyła się w perłowym blasku
I swawolnie, szepcze urodziwa:
„Witaj, brzasku!”


 
Wróć do spisu treści | Wróć do menu głównego