Menu główne:
Сомнение
Николай Гумилёв.
Вот я один в вечерний тихий час,
Я буду думать лишь о вас, о вас,
Возьмусь за книгу, но прочту: «она»,
И вновь душа пьяна и смятена.
Я брошусь на скрипучую кровать,
Подушка жжет… нет, мне не спать, а ждать.
И крадучись я подойду к окну,
На дымный луг взгляну и на луну,
Вон там, у клумб, вы мне сказали «да»,
О это «да» со мною навсегда.
И вдруг сознанье бросит мне в ответ,
Что вас, покорной, не было и нет,
Что ваше «да», ваш трепет, у сосны
Ваш поцелуй — лишь бред весны и сны.
Rozterka
Przekład: Tadeusz Rubnikowicz
Zostałem sam w wieczorny cichy czas,
W myślach mych ty, i co łączyło nas,
W czytanej książce widzę słowo: „Ty”
I dusza znów pijana, serce drży.
Na łóżko padam i liczę do stu,
Poduszka pali… nie, mi nie do snu.
Do okna skradam się, spoglądam w sad,
Księżyca blaskiem przydymiony świat,
Tam, przy rabatkach, powiedziałaś „tak”,
I tamto „tak”, to dla mnie życia smak.
Nagle świadomość podpowiada mi,
Najpokorniejszą jednak byłaś ty,
A twoje „tak”, twe drżenie, w cieniu drzew
Twój pocałunek -