Menu główne:
Ваше Величество Женщина
Булат Окуджава
Тьмою здесь все занавешено
и тишина как на дне...
Ваше величество женщина,
да неужели — ко мне?
Тусклое здесь электричество,
с крыши сочится вода.
Женщина, ваше величество,
как вы решились сюда?
О, ваш приход — как пожарище.
Дымно, и трудно дышать...
Ну, заходите, пожалуйста.
Что ж на пороге стоять?
Кто вы такая? Откуда вы?
Ах, я смешной человек...
Просто вы дверь перепутали,
улицу, город и век.
Wasza Wysokość, Kobieto
Przekład: Tadeusz Rubnikowicz
Ciemnością tu wszystko spowito
I cisza niczym na dnie…
Ach, wasza wysokość, kobieto
Chcesz złożyć wizytę – mnie?
Oszczędne i mgliste tu światło
I wodą przecieka dach.
A jednak tu przyszłaś, kobieto,
Czy tobie obcy jest strach?
O, wniosłaś z wizytą pożogę,
W dymie trudno oddychać …
Nie stójmy bezradnie na progu,
Chcesz się w domu przywitać?
Kim jesteś? I skąd przyjść raczyłaś?
Ach, ze mnie niemądry człek…
Po prostu ty drzwi pomyliłaś,
Ulicę, miasto i wiek.