Świeć, gwiazdo - Rosyjska dusza

Idź do spisu treści

Menu główne:

Świeć, gwiazdo

Anna German

Гори, гори, моя звезда
Автор текста: Чуевский В.,
Автор музыки: Булахов П.

Гори, гори, моя звезда.
Звезда любви приветная!
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда.
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда.

Сойдёт ли ночь на землю ясная,
Звёзд много блещет в небесах,
Но ты одна, моя прекрасная,
Горишь в отрадных мне лучах.
Но ты одна, моя прекрасная,
Горишь в отрадных мне лучах

Звезда надежды благодатная,
Звезда любви волшебных дней,
Ты будешь вечно незакатная
В душе тоскующей моей!
Ты будешь вечно незакатная
В душе тоскующей моей!

Твоих лучей небесной силою
Вся жизнь моя озарена.
Умру ли я - ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!
Умру ли я - ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!


Świeć, gwiazdo moich dobrych dni
Przekład: Tadeusz Rubnikowicz


Świeć, gwiazdo moich dobrych dni,
Przyjazna dla mnie gwiazdo, świeć.
Wiem, że już w życiu swym nie będę mieć,
Nikogo, życzliwego mi.
Wiem, że już w życiu swym nie będę mieć,
Nikogo, życzliwego mi.

Opuści się na ziemię jasna noc,
Na niebie znów zabłyśniesz ty,
Nadając memu życiu sens i moc,
Promienna gwiazdo dobrych dni.
Nadając memu życiu sens i moc
Promienna gwiazdo dobrych dni.

W pamięci wdzięcznej, wiecznie będziesz trwać,
Rozświetlisz mrok pokrętnych dróg,
Nadzieję zbawczą możesz także dać
I wskazać mego domu próg.
Nadzieję zbawczą możesz także dać
I wskazać mego domu próg.

Twój płomień, towarzyszył mi od lat,
Zachęcał do życiowych prób.
Cudowny promień, gdy opuszczę świat,
Z miłością ześlij na mój grób
Cudowny promień, gdy opuszczę świat,
Z miłością ześlij na mój grób


 
Wróć do spisu treści | Wróć do menu głównego